När jag nyligen läste Peter Robinsons nya deckare med DCI
Banks, Watching the dark, så försökte jag reda ut vilka böcker om Banks som jag
läst och inte, vilket inte direkt underlättas av att jag läst några i svensk
översättning och några på engelska. Det visade sig att jag inte hade läst Roten
till det onda som kom på svenska 2011, som kom på engelska redan 1997 med
titeln Dead right. Tanken på att det stod en oläst bok om min favoritpolis Alan
Banks i hyllan på biblioteket kändes märklig, så jag skyndade mig dit för att
låna den.
En regnig lördagskväll hittas en död ung man i Eastvale och
det polis till en början tror är ett fylleslagsmål som gått snett visar sig
snart ha betydligt mer komplicerade bakomliggande orsaker med kopplingar till
en ljusskygg rasistisk organisation. Eftersom Roten till det onda utspelar sig
innan En ovanligt torr sommar, som var den första boken i serien som översattes
till svenska, så är det som att ta ett kliv bakåt i tiden. Här är Banks
fortfarande gift med Sandra, Annie Cabbot har inte kommit till Eastvale än och
det finns ett par referenser till psykologen Jenny Fuller, som Banks hade ett
inte okomplicerat förhållande till i början av serien.
Efter att ha läst en bok på engelska och en bok i svensk
översättning av samma författare efter varandra med väldigt kort tid emellan så
tycker jag att det finns en skillnad i flytet i språket mellan böckerna. Det
känns som att en del av flytet som gör Robinson så trevlig att läsa på engelska
har försvunnit i alla fall den här svenska översättningen och språket känns
platt och lite tråkigt. Sedan så kändes det lite märkligt att backa 15 år
tillbaka i Banks liv till tiden innan hans fru lämnade honom. Banks smak vad
det gäller musik och alkohol har inte ändrats särskilt mycket under åren, men
han har i alla fall slutat röka. Vad gäller historien så hör den inte till de
bättre och är så pass komplicerad att jag inte kände mig särskilt mycket
klokare när jag läst den sista sidan.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar